北井一夫《抵抗 カラー補足版》Resistance (Colour)

NT$5,500.00 Sold Out

Image of 北井一夫《抵抗 カラー補足版》Resistance (Colour)

▒ 限量151本 / 附序號與北井一夫親筆簽名 ▒

在北井一夫於1964年拍攝日本橫須賀海軍基地、抗議美國核子潛艦停靠的「全學連」學生抗議運動,並發表了著名的《抵抗》(1965)攝影集的五十年後,如今北井終於出版當時從未曝光過的一批彩色照片。

這批拍攝於基地酒吧區街頭的照片原本計畫與學生抗爭場面一併收錄於1965年出版的《抵抗》中,但礙於北井當時窘困的經濟狀況,最後只好選擇以黑白印刷發行,以致這些彩色照片從未有人看過它們真正的樣子。五十年過去,北井終於發表了《抵抗》的「補足版」,收錄原應放在《抵抗》中的彩色照片,為日本六○年代的過激反叛場景補充了重要的歷史影像訊息。

「我是那種無論如何什麼都反抗的人。我甚至不清楚自己怎麼從高中畢業的,因為我從來不聽老師的話。直到進入大學我也沒有改變,那時我被告知要買白罩衫在暗房實習,但我只穿了一次就沒再穿過了。當我沖洗自己的底片時,我只用眼睛來判斷而不用溫度計和量杯。即使如此,我還是成功地把照片洗出來了。這某種程度上也開啟了我對攝影的興趣。

1964年11月7日,我去拍了一場抗議美國核子潛艦停靠在橫須賀港的學生運動(全學連)。我拍攝的粗糙相片,正是我們在攝影學校教科書上會看到的經典照片的對比,被攝主體失焦加上我的手也不穩定,影像粒子粗糙並且到處是刮痕。由於我一度放棄了攝影,我的許多膠捲曾被我扔在一個溼熱的環境超過一年,底片上有感光乳劑的那一面因此就沾黏到底片的另一面。通常大家會把這種底片丟掉,不過我刻意拿來當作材料,帶著它們去拍全學連的學生抗議。

之所以選擇拍攝全學連的原因,是希望結合學生對於社會的抵抗以及我對於攝影規則的抵抗,以嘗試將這兩者融於照片之中。

我拍了七捲黑白膠片,也一如預期拍了許多很好但壞掉的照片。由於我準備要做一本攝影書,因此一周之後,我還去了橫須賀海軍基地附近,那裡是美軍常常出沒的酒吧座落的地方,並拍了一些彩色負片。

我本來預計要在這本書中穿插這些在橫須賀酒吧區美國大兵聚集之地的彩色照片,與學生抗爭的黑白照片做為對比。然而當時我沒有足夠的錢,只好放棄了部份印製彩色的構想。最終,我自費出版了《抵抗》這本書並只採黑白單色印刷。

自二十歲時拍攝《抵抗》的照片起,我成為攝影家已經五十年了。過去我用銀鹽底片拍攝並以相紙沖印。如今,我決定要向長期以來陪伴我的類比銀鹽底片與相紙告別。現在起我所有的新作品都將使用數位相機拍攝並採數位輸出印製,而作品也將只透過攝影書等這樣的印刷品來呈現。

雖然我知道這是需要果斷決心的一個決定,但隨著五十年的歲月光景飛逝,我想此刻是一個該做決定的好時機了。在出版這本《抵抗 + COLOR 補足版》後,我的攝影就將重新啟程。

當年我就是以彩色拍下橫須賀基地的街景,但直到現在為止,我從來沒有看過這批照片的彩色模樣。等待了五十年,我終於有機會看到這些影像原本的色彩。現在我得想想五十年之於我的意義。」——北井一夫,2015

“I have been a photographer for 50 years now since I took the photos of ‘Resistance’ at the age of 20. I have taken photos with film and printed using the silver gelatin process. Now, I have made up my mind to say goodbye to my old companions of analogue photographs using film and will now make silver gelatin prints from now on. My photographs will all be taken with a digital camera and the prints will be digital, and the works will be published as printed matter such as photography books.

I know that this is a decision which requires quite some resolution. Yet I think that, after 50 years, it’s a good time to make this determination. Publishing this new color edition of ‘Resistance’ signifies that I am restarting photography.

Though I took the photos of the Yokosuka Naval Base in colour, I have never seen these photographs in colour. I waited for 50 years until I finally had a chance to see these images in colour. I want to consider now what does ’50 years’ mean to me.”

- Kazuo Kitai exceprt from "Resistance Colour"

50 years after having taken the photographs of the Zengakuren student protests at the Yokosuka Naval Base in 1964, Kazuo Kitai’s previously unpublished and unreleased photographs taken during the same period which capture the nearby bar district of Yokosuka Naval Base have now been realized and published in its full color form. Having originally intended to publish the photographs of the bar district alongside the student protests, Kitai had lacked the financial resources choosing only to publish the black and white images and as a result produced what would become his iconic photo book “Resistance” in 1965.

Finally, 50 years after its intended publication, these never before seen images provide a comparative glimpse into an already iconic body of work. Captured only a week following the turbulent student protests at Yokosuka Naval Base, Kitai’s “Resistance Colour” is an altogether unique and significant addition to the seminal collection of Japanese Protest books.

《抵抗 カラー補足版》 | 北井一夫 | 29.4 x 29.6 cm | 25頁 | 2015 | KAZUO KITAI FOTO INSTITUT | 平裝 | 限量151本

Resistance (Colour) | by Kazuo KITAI | 29.4 x 29.6 cm | 25 pages | 2015 | KAZUO KITAI FOTO INSTITUT | softcover | Limited 151 copies

❒ 庫存售完
訂閱《攝影之聲》雜誌

Share

Image of 北井一夫《抵抗 カラー補足版》Resistance (Colour) Image of 北井一夫《抵抗 カラー補足版》Resistance (Colour) Image of 北井一夫《抵抗 カラー補足版》Resistance (Colour) Image of 北井一夫《抵抗 カラー補足版》Resistance (Colour)